Stemmen in de Stilte

Stemmen in de Stilte

Wij allen die hier leven mogen. Oh vrienden worden steeds bedrogen. Als wij niet leren te voorzien, de dood die ons niet zal ontzien. We zijn dus zot om niet te denken, in al die tijd die God wil schenken. Hoe ons het best voor te bereiden, op sterven, dat niet te vermijden (Sebastian Brant)

Een groot deel van de pijn die we als mens ervaren, komt voort uit het feit dat we elkaar niet begrijpen. Dat we verschillende talen spreken die we niet onmiddellijk of zelfs helemaal niet kunnen begrijpen. Horende mensen begrijpen vaak niet de gebarentaal die dove en slechthorende mensen gebruiken om met elkaar te communiceren. Op hun beurt is het voor dove en slechthorende mensen niet mogelijk om de taal van horende mensen volledig te bevatten. Hun noties van stilte en geluid zijn er simpelweg te verschillend voor. Taal is niet het enige dat ervoor zorgt dat we elkaar vaak niet begrijpen. Ieder mens heeft ook een eigen binnenwereld, een gevoelsleven dat complex in elkaar steekt. Het is een wereld waarin we soms verdwalen en waarin we dingen niet altijd een duidelijke plek kunnen geven. Als we onszelf niet eens begrijpen, hoe kunnen we de ander dan begrijpen? MoveToMeet onderneemt met Stemmen in de Stilte geen vergeefse poging om de verschillen tussen mensen op te heffen. Het gaat juist uit van de gedachte dat we ze alleen kunnen accepteren en gebruiken als voedingsbodem voor toenadering. In de voorstelling zijn horende, slechthorende en dove dansers niet gelijk, maar werken ze wel op een gelijkwaardige manier samen. Zo laat iedere danser zich op eigen wijze inspireren door Het Narrenschip van Jheronimus Bosch en het gelijknamige gedicht van de Duitse auteur Sebastian Brant, waarin een bont gezelschap stuurloos ronddobbert in zijn gevoelswereld en in zijn zoektocht naar de buitenwereld gevaarlijk dicht in de buurt van het land der dwaasheid komt. In Stemmen in de Stilte beklimmen drie horende en drie dove dansers samen het schip en blijkt dat zij elkaar nodig hebben. De dove dansers vertalen Het Narrenschip naar gebarentaal en samen met hun horende collega’s zetten ze hun bewegingen om tot een choreografie waarin iedere beweging een betekenis heeft en waarin bewegingen vaak minstens zo veelzeggend blijken als taal.

3-094_BWC6147 © Ben Nienhuis, Boschparade Denbosch
1-060_BWC4878 © Ben Nienhuis, Boschparade Denbosch
foto Stemmen in de stilte © Ben Nienhuis, Boschparade Denbosch
IMG_5705 © Boschparade Denbosch
IMG_5709 © Boschparade Denbosch
IMG_5776 © Boschparade Denbosch
IMG_5711 © Boschparade Denbosch
IMG_5708 © Boschparade Denbosch
IMG_5677 © Boschparade Denbosch
IMG_5804 © Boschparade Denbosch
IMG_5782 © Boschparade Denbosch
IMG_5526 © maakproces van het vloot
IMG_5440 © maakproces van het vloot
IMG_5441 © maakproces van het vloot
IMG_5443 © maakproces van het vloot
IMG_5456 © maakproces van het vloot
IMG_5457 © maakproces van het vloot
IMG_5529 © maakproces van het vloot
projectleider Katja Grässli
concept + choreografie Katja Grässli
vertaling gebarentaal teksten Rianne Haevekes
regie advies Els van der Jagt
ontwerp vloot Katleen Vinck
dove + slechthorende performers Tascha Kruzdlo, Janneke Panis, Lotte Kamps
horende performers Anne Smeets, Talitha De Decker, Regina Jansen
publieke fotos Ben Nienhuis
productie De Boschbarade
"Stemmen in de stilte brengt horende en dove mensen dichter bij elkaar"

Tickets & data

Stemmen in de Stilte
Bosch Parade
19-06-2014
Stemmen in de Stillte
Bosch Parade
21-06-2014
Stemmen in de Stillte
Bosch Parade
22-06-2014

Schrijf je in voor onze nieuwsbrief